一、考試性質(zhì)與目的
《基礎(chǔ)英語(yǔ)與基礎(chǔ)知識(shí)》是為招收英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)、外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)和翻譯學(xué)專業(yè)碩士研究生而設(shè)置的具有選拔性質(zhì)的統(tǒng)考科目。其目的是科學(xué)、公平、有效地測(cè)量考生的英語(yǔ)運(yùn)用綜合能力以及他們對(duì)英美文學(xué)、英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)和翻譯學(xué)基礎(chǔ)知識(shí)的掌握。評(píng)價(jià)的標(biāo)準(zhǔn)是高等學(xué)校英語(yǔ)專業(yè)優(yōu)秀本科畢業(yè)生所能達(dá)到的及格或及格以上水平,以保證被錄取者具有較高的英語(yǔ)語(yǔ)言能力和專業(yè)知識(shí)基礎(chǔ)。考試結(jié)果為外國(guó)語(yǔ)學(xué)院錄取碩士研究生提供重要參考依據(jù)。
二、考試范圍
本考試主要包括語(yǔ)言能力測(cè)試和專業(yè)基礎(chǔ)知識(shí)測(cè)試兩部分。語(yǔ)言能力測(cè)試重點(diǎn)考查考生的英語(yǔ)讀、寫、譯能力;專業(yè)基礎(chǔ)知識(shí)重點(diǎn)考查考生對(duì)英美文學(xué)、英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)和翻譯學(xué)基礎(chǔ)知識(shí)的掌握情況。
三、考試方式與分值
本科目滿分150分,其中基礎(chǔ)英語(yǔ)部分90分(閱讀理解40分,英譯漢與漢譯英50分),基礎(chǔ)知識(shí)60分。答題方式為閉卷、筆試。考試時(shí)間為180 分鐘。
四、考試主要內(nèi)容
(一)基礎(chǔ)英語(yǔ)
1.考試要求
能讀懂一般英美報(bào)刊雜志上的社論和書評(píng)或中等難度的歷史傳記和文學(xué)作品。
能分析文章的思想觀點(diǎn)、語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)、語(yǔ)言特點(diǎn)和修辭手法,并能掌握文章的大意和細(xì)節(jié)。
具有一定的英漢雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換能力,并能圍繞特定語(yǔ)料做出分析評(píng)斷和表達(dá)個(gè)人的觀點(diǎn)。
2.考試形式
基礎(chǔ)英語(yǔ)包括“閱讀理解”、“英譯漢”和“漢譯英”三部分,其中的“閱讀理解” 部分由 20 道多項(xiàng)選擇題組成。閱讀材料共約含 4000 個(gè)單詞,每篇材料后有若干道多項(xiàng)選擇題。學(xué)生應(yīng)根據(jù)所讀材料內(nèi)容,從每題的四個(gè)選擇項(xiàng)中選出一個(gè)最佳答案。“英譯漢”部分需要考生根據(jù)一段給出的約 1000 單詞語(yǔ)料,完成相關(guān)劃線部分的翻譯。“漢譯英”部分需要翻譯 150 字左右的段落。
(二)基礎(chǔ)知識(shí)
1.考試要求
具備英美文學(xué)、英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)和翻譯學(xué)的基礎(chǔ)知識(shí),以及運(yùn)用基礎(chǔ)知識(shí)分析語(yǔ)料的能力,考生可根據(jù)擬報(bào)考方向進(jìn)行有側(cè)重的備考學(xué)習(xí)。具體要求如下:
(1)英美文學(xué)
重點(diǎn)考查考生對(duì)英美文學(xué)史上的主要?dú)v史時(shí)期、流派、作家、作品、寫作技法的了解和熟悉程度,并要求考生能夠據(jù)此以通順、流暢的英語(yǔ)對(duì)相關(guān)作家、作品進(jìn)行詳細(xì)分析和評(píng)論闡釋。
(2)英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)
重點(diǎn)考查考生對(duì)語(yǔ)言學(xué)五大核心分支和跨學(xué)科語(yǔ)言學(xué)分支的基本理論知識(shí),以及運(yùn)用重要理論框架進(jìn)行語(yǔ)料分析的能力。考試范圍包括:(1)語(yǔ)言的性質(zhì);
(2)語(yǔ)音學(xué)和音位學(xué); (3)形態(tài)學(xué)與英語(yǔ)詞匯學(xué);(4)句法學(xué);(5)語(yǔ)義學(xué);(6)語(yǔ)用學(xué);(7)社會(huì)語(yǔ)言學(xué);(8)神經(jīng)語(yǔ)言學(xué)與心理語(yǔ)言學(xué);(9)語(yǔ)言
與文化、語(yǔ)言與思維的關(guān)系;(10)歷史語(yǔ)言學(xué);(11) 語(yǔ)言習(xí)得與語(yǔ)言教學(xué)等。
(3)翻譯學(xué)
重點(diǎn)考查考生對(duì)中外翻譯史、重要翻譯理論、基本概念和翻譯現(xiàn)象的掌握,以及運(yùn)用所學(xué)基礎(chǔ)知識(shí)分析、闡釋翻譯語(yǔ)料的能力,同時(shí)考生需要掌握英漢雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換的基本實(shí)踐能力。
2.考試形式
本部分全部采用簡(jiǎn)答題的形式,分英美文學(xué)、英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)和翻譯學(xué) 3 個(gè)方向。
上一篇:上海財(cái)經(jīng)大學(xué)2022年碩士學(xué)位研究生初試自命題科目考試大綱《618 綜合日語(yǔ)與日本概況》
下一篇:上海財(cái)經(jīng)大學(xué)2022年碩士學(xué)位研究生初試自命題科目考試大綱《616 馬克思主義原理》