211 翻譯碩士英語 翻譯碩士英語考試是一種測試應試者單項和綜合語言能力的尺度參照性水平考試。考試范圍包括翻譯碩士考生入學應具備的外語詞匯量、外語語法知識以及外語閱讀與寫作等方面的技能。
考試采取客觀題和主觀題相結合,單項技能測試與綜合技能測試相結合的方法。
213 翻譯碩士日語 主要考查日語語言知識基礎,日語閱讀、寫作能力。
214 翻譯碩士法語 主要考察法語語言水平。
215 翻譯碩士德語 運用德語語言的綜合能力,包括語法、詞匯,閱讀,德漢翻譯技能、德語寫作技能等。題型可分為填空、選擇、句型轉換,短文閱讀理解、德漢互譯、小作文等。
241 英語 ①《新編英語教程》(1-3冊),李觀儀等,上海外語教育出版社,2012。
244 法語 新公共法語(初級、中級和高級教程)吳賢良,上海外語教育出版社,2011年。
245 德語 ①《新編大學德語(學生用書)1》(外語教學與研究出版社,2010年7月出版);②《新編大學德語(學生用書)2》(外語教學與研究出版社,2011年3月出版)。
248 阿拉伯語 ①新編阿拉伯語( 1-4 冊),國少華 主編,外語教學與研究出版社,ISBN7560033199
②《阿拉伯語閱讀》(上、下),《阿拉伯語閱讀》組,出版社:外語教學與研究出版ISBN756000620。
308 護理綜合 詳情見“中山大學護理學碩士研究生入學考試 護理綜合考試科目及參考大綱”
331 社會工作原理 社會工作原理(考試范圍)旨在選拔知識基礎扎實、且具備邏輯思維和批判能力的考生。考核范圍包括:社會工作價值觀與倫理、社會工作理論、社會福利、社會工作方法(個案工作、小組工作、社區工作、社會行政)、社會工作實務(兒童、青少年、老年、婦女、家庭、醫務、殘疾人、矯正、農村災害民族社會工作,社會救助)和社會工作研究。
334 新聞與傳播專業綜合能力 注重考核新聞傳播實踐基礎知識和技能,主要包括:新聞采寫編評的基礎與原理,財經新聞的特點與融合報道的實施;交互設計的基本理論與方法,視覺理論及其在新媒體信息設計中的應用等;統計分析與數據挖掘等大數據傳播的相關理論、方法與操作;媒介融合的相關知識與實踐。
338 生物化學 重要生物分子如糖、脂質、蛋白質、酶、核酸、維生素、激素等的結構與功能;生物膜結構與物質運輸的機理;物質代謝及其調節;生物能學與生物氧化;分子生物學基礎如 DNA 復制、轉錄和翻譯,細胞代謝與基因表達調控等;現代生物化學與分子生物學研究基本技術與方法。
346 體育綜合 學校體育學1. 學校體育功能與目標;2.學校體育課程;3.學校體育教學;4.學校體育課外活動;5.學校體育政策法規;6.學校體育管理。運動訓練學1.競技體育概念及內容;2.運動訓練的目的、任務;3.運動訓練的科學管理;4.運動員選材;5.運動訓練的原理和原則;6.運動訓練的方法與手段;7.運動訓練的內容與訓練;8.運動訓練的計劃與組織;9.運動訓練存在的主要問題,運動訓練的發展趨勢。
347 心理學專業綜合1. 考查考生對心理學基本概念和理論、重要研究成果以及重要研究范式的了解,考試側重對知識點的掌握和利用相關理論分析心理現象的能力。主要內容包括:心理學發展史、主要研究方法、神經基礎以及認知心理學的各個主題(如注意、意識、學習、記憶、語言與決策等)、動機、人格、智力及測量、發展心理學、社會心理學、變態心理學等。2. 同時要求掌握心理學研究方法、熟悉各方法優缺點,掌握具體的實驗設計方法,會根據實際問題設計實驗;能夠正確理解和掌握心理學統計分析的原理和方法,并能正確解釋統計分析結果。"
348 文博綜合 考察學生對于文物學與博物館學方面內容,前者包括文物學及其分支學科的基礎知識以及文物學研究的理論與方法,后者包括博物館學的基礎知識以及博物館學研究的理論、方法與實踐。
此外,考試范圍中也有少部分內容會涉及考古學的基本知識。
349 藥學綜合1、《藥劑學》第八版,方亮主編,人民衛生出版社。2、《藥物化學》第一版,鄢明、成志毅編,科學出版社,2018。3、《藥物分析》第八版,杭太俊主編, 人民衛生出版社,2017年。4、
《藥理學》第八版,人民衛生出版社, 朱依諄、殷明主編。
352 口腔綜合 口腔病理學、口腔解剖學、牙體牙髓病學、口腔頜面外科學、口腔修復學
353 衛生綜合 (包含流行病、衛生統計學、勞動衛生與環境衛生學、營養與食品衛生學的內容)。參考書為①《流行病學》第8版,詹思延主編,人民衛生出版社,2017年出版,包括章節:第一章到第十一章,第十四章、十六章、十八章。 ②《衛生統計學》(第8版),李曉松主編,人民衛生出版社,2017 年(第1-15章) ③《職業衛生與職業病學》第八版,鄔堂春主編,人民衛生出版社。 ④《環境衛生學》第八版的第一章和第二章內容,楊克敵主編,人民衛生出版社。 ⑤《營養與食品衛生學》(衛生部規劃教材,第8版),孫長顥主編,人民衛生出版社,重點考察營養學基礎、公共營養、特殊人群的營養、營養與營養相關疾病、食品污染和食源性疾病及其預防、食品安全風險分析及監督管理等內容
354 漢語基礎 無
357 英語翻譯基礎 本科目將著重考核學生的基本翻譯能力以及對雙語時事的掌握。考試內容包含詞匯知識和翻譯兩部分。詞匯知識主要考核學生對本年度或經典的經貿、政治、文化的關鍵詞語的掌握。
翻譯部分主要考核學生的漢譯英、英譯漢能力。翻譯部分一般涵蓋文學類和非文學類兩種文本。
359 日語翻譯基礎 主要考查日漢、漢日筆譯能力,以及對基本翻譯理論的掌握。
360 法語翻譯基礎 主要考察漢法雙語互譯能力。
361 德語翻譯基礎 對翻譯理論及基本術語的了解,對翻譯意義與價值的認識,翻譯技巧與能力、翻譯評鑒與賞析等。題型可分為名詞解釋、翻譯案例評述、問答題等。